Мера любви - Страница 34


К оглавлению

34

— И на лошадиные торги — как здесь, так и в Штатах. Хотя обычно участвую в них с кем-нибудь на паях.

— Я думала... — начала Айрин и растерянно замолчала.

Ли издал короткий смешок.

— Что? Что все лошади, содержащиеся в здешних конюшнях, мои? — шутливо спросил он. -Я отнюдь не богач, Айрин, какое бы впечатление вы ни вынесли из чтения бульварных газет двухлетней давности.

— Я вовсе не подразумевала... — Айрин сделала беспомощный жест. — Расскажите о том, как вы начинали. Вы всегда хотели работать с лошадьми?

— Вообще-то, я хотел стать психологом, — грустно признался Ли. — Но мой отец даже слышать не хотел ни о чем подобном. Видите ли, я был единственным его отпрыском, и он был решительно настроен передать дело мне, когда уйдет на покой.

— И вы не возражали? — удивилась Айрин.

— Возражал как бешеный, но это не дало никакого результата, — поморщившись заметил Ли. — Но я тешу себя мыслью, что нашел полезное применение своим природным склонностям.

— Каким же образом?

— Говорят, что при тренировке лошадей психология играет немаловажную роль. Вы сосредоточиваетесь на трех вещах: физических возможностях животного, степени подготовки и психической приспособляемости. Многое зависит от темперамента лошади. У вас может быть самое приспособляемое животное в мире, но, если у него плохой характер, вы мало что можете с этим поделать.

— Значит, вы способны это определить? Я имею в виду... — Айрин подбирала слова, — ну, что лошадь... вредная?

Ли долго молчал, и она подумала, что уже не дождется ответа. Но потом он сказал:

— Если вы пытаетесь выяснить, почему моя жена решила сесть на лошадь, заведомо зная, какой у той норов, то спросите об этом прямо. Нельзя сказать, чтобы мне не задавали этого вопроса раньше.

— Да нет. — Айрин с сожалением признала, что ее маневр не удался.

Ли усмехнулся:

— Правда заключается в том, что Асти — так звали лошадь — лишь временами демонстрировала дурной нрав. Но я все равно подумывал избавиться от нее.

Айрин немного поколебалась, прежде чем спросить:

— Полагаю, вы жалеете, что не сделали этого?

— Да, конечно! — В его голосе звучала вполне объяснимая горечь. — Но если бы я это сделал, то вынужден был воспитывать двух чужих детей.

— Кристи ваша! — воскликнула Айрин. — Как вы можете в этом сомневаться? У нее ваши волосы, глаза, рот... — Она остановилась, едва не задохнувшись. — Я... я уверена, вам не стоит беспокоиться на этот счет.

Лицо Ли смягчилось:

— Рад это слышать. И, полагаю, я должен быть польщен тем, как хорошо вы осведомлены.

Айрин наклонила голову, чувствуя, что окружающая их атмосфера снова неуловимо изменилась. Казалось, она не могла остаться наедине с этим человеком, без того чтобы не начать относиться к нему очень по-личному.

Появление Кристи, объявившей, что ланч готов, заставило Айрин вздохнуть с.облегчением. Девочка завладела вниманием отца, засыпав его градом вопросов, начиная с того, когда ей будет позволено ночевать в Хиллтопе, и кончая тем, когда покажут жеребенка.

После ланча Кристи настояла на том, чтобы сводить Айрин в свою спальню. Девочку явно воодушевило, что та совершенно не изменилась, с тех пор как она видела ее в последний раз. Не трудно было догадывалась, что Ли поступал так намеренно.

Едва они оказались в конюшнях, Айрин извинилась и пошла в контору. Как ей ни хотелось остаться с Ли и его дочерью, она должна была помнить, зачем находилась здесь. Беда заключалась в том, что, чем больше она узнавала Ли, тем больше убеждалась в гго невиновности. А это была вовсе не та цель, ради которой мистер Кларк убедил ее устроиться на работу в Хиллтоп...


9


— Так что же вам удалось выяснить?

Джейнус Кларк, вновь сидевший по другую сторону стола в ее офисе, сверлил Айрин взглядом. Его оплывшее лицо потемнело от нетерпения. Он позвонил Дорис накануне и назначил встречу после окончания рабочего дня.

Что бы я сказала, если бы пришлось еще раз отпрашиваться у Роуленда, с тоской подумала Айрин. Что встречаюсь с человеком, который хочет разрушить его жизнь?

Она понимала, что Кларк ждет от нее новой информации, но, чтобы получить ее, требовалось время. Невозможно втереться к кому-нибудь в доверие за пару недель, особенно после того как пресса нанесла Ли такой болезненный удар. Все в Хиллтопе крайне настороженно воспринимали вопросы личного свойства.

— Я узнала, что ваша жена перестала работать у мистера Роуленда около одиннадцати недель назад, — сказала Айрин.

Джейнус Кларк издал издевательский смешок.

— Я сам вам об этом говорил! Я спрашиваю, знаете ли вы, где она сейчас? Роуленд ненароком не упоминал об Аделейд?

— Он... он сказал, что миссис Кларк ушла совершенно неожиданно, — наконец призналась Айрин, ругая себя за то, что испытывает чувство вины, так много открывая ему.

— Разумеется, он так говорит, — пробормотал ее визави. — Если она вообще уезжала. У этого подлеца на все есть ответы. Вам следует быть осторожнее, миссис Бейтс. Вы сами вполне можете оказаться на месте Аделейд.

— Вздор, — поспешно возразила Айрин, делая вид, что разыскивает какую-то бумажку в папке, чтобы не встретиться с подозрительным взглядом Джейнуса Кларка. Но она не могла скрыть свои пылающие щеки и молилась о том, чтобы клиент приписал это ее возмущению, а не чему-нибудь иному.

— Нет. — Мистер Кларк доверительно наклонился к ней: — Вы красивая женщина, миссис Бейтс. Он любит таких тоненьких блондинок. Правда, вверху у вас маловато, если вы понимаете, что я хочу сказать.

34